I get confused
these days reading many of the posts on social media, and text messages sent
through cell phones, because of the kind of new English that young people now
write. The English language is without doubt quite dynamic. In the last 200
years, it has lent itself to many innovations, as cultural, religious, and
situational codes have transformed the language and extended the dictionary,
with new words and idioms.
The kind of
new English being written by Twitter and Whatsapp users, particularly young
people is, however, so frightening and lamentable, because it is beginning to
creep into regular writing. Texting and tweeting is producing a generation of
users of English, (it is worse that they are using English as a second
language), who cannot write grammatically successful sentences. I was
privileged to go through some applications that some young graduates submitted
for job openings recently and I was scared.
This new group
of English users does not know the difference between a comma and a colon. They
have no regard for punctuation. They mix up pronouns, cannibalize verbs and
adverbs, ignore punctuation; and violate all rules of lexis and syntax. They
seem to rely more on sound rather than formal meaning. My fear is that a
generation being brought on Twitter, Facebook, Instagram and
Whatsapp English is showing a lack of capacity to write meaningful prose,
or communicate properly or even think correctly.
To an older
generation who had to go through the rigour of being told to write proper
English, and getting punished severely for speaking pidgin or vernacular or for
making careless mistakes of grammar and punctuation, the kind of meta-English
now being written by young people can be utterly confusing. The irony is that
it makes sense to the young ones, and they can conduct long conversations in
this strange version of the English language. I’d not be surprised if someday a
novel gets written in this new English, which seems like a complete
bastardization.
You may have
come across the meta-English that I am trying to describe. It is English in
sound, but in appearance it has been subjected to the punishment of excessive
abbreviation, compression and modification. Hence, in place of the word “for”,
you are likely to see “4”, and so the word “forget” becomes “4get”, or “4git”,
“fortune” is written as “4tune”, “forever” as “4eva”. The word “see” has been
pruned down to a single alphabet “C”, same with “you” now rendered as “u”. In
effect, you are likely to read such strange things as “cu” or “cya” meaning
“see you.”
Some other
words have suffered similar fate: “straight” is now written as “Str8”, “first”
as “fess”; “will” as “wee” (I can’t figure out why), “house” is now “haus”;
“help” has been reduced to “epp”; (“who have you epped?”) instead of the phrase
“kind of”, what you get is “kinda”, “money” is simply “moni.”, the computer
sign ”@” has effectively replaced
the word “at”; “come” is now “cum”, the conjunction “and” is represented with
an “n” or the sign &, “that” is now “dat”, “temporary” is likely to be
written as “temp”, “are” as “r”, “your” as “ur” “to” as “2”, “take” as “tk.” In
place of “thank you”, you are likely to find “tank u”, “with” is now “wit” or
“wif”, and “sorry” is commonly written as “sowie”. I have also seen such
expressions as “Hawayu?” (“How are you?”), or “Wia r d u?” (“where are the
you?”). The you? The me? The us?
By the time
these new words get combined in what is supposed to be a sentence, you’d have a
hard time looking for the sense beyond the sound. On many occasions, I have had
to call the sender of such messages to explain what he or she is trying to communicate
in simple English, and if it is on social media, I still often call for help.
In recent times, I have encountered such messages as “This kidney gist is
giving me heddik. I wee hold ya hand if you need kidney love you till we find a
miraku. It kent happun pass dat.” Try and help translate that into correct
English. And how about this: “As fuel don add moni, everybody don park dem moto
for haus.” Pidgin English? Well, may be. Or this: “B/c we d p’pl thought
#fuelscarcity was temp. with the fuel hike policy, high cost of living is now a
perm cond’n in Ng.”
Oftentimes,
this special prose arrives amidst a number of other confusing symbols,
emoticons, memes, acronyms and abbreviations, looking like a photographic
combination of English and hieroglyphics. Some of the more popular
abbreviations include Lmao (“laughing my ass off”) lol (“laughing out loud”),
lwkmd (“laughter wan kill man die”), stfu (“shut the fuck up”), omg (“Oh my
God”), rofl (“Rolling on the floor with laughter”), uwc (“you are welcome”), smh
(“shaking my head”) brb (“be right back”), #tbt (“throw-back Thursday”), #WCW
(“Woman Crush Wednesday”), and such new words as “bae”, “boo”, “finz”,
“famzing”, “Yaaay”. Not to talk of such expressions as “You should mute me
now”; “get wifed-up”, “birthday loading”, “you hammer”, “kwakwakwakwa.”
This paring
down of language gets really worse when it is further reduced to mere jargon
that is understood only by the young people who are adepts at it. You can take
a look at your child’s text messages or BB or what’s app and not be able to
make any sense out of the jumble of incorrect English, graphics, memes and pure
lingo. The danger is that sexually suggestive conversations can be carried out
by two young persons, texting each other, and a dinosaur-parent would have no
idea.
What can any
parent make out of the following for example: “10Q” (it means, thank you),
“1174” (this means nude club), “121” (one to one), “143” (I love you), “182” (I
hate you), “1daful” (Wonderful), “2BZ4UQT” (Too busy for you, cutey), “420”
(Marijuana), “53X” (Sex); “9” (Parent is watching), “PAW” (Parents are
watching); “99” (Parent is no longer watching), “ADIDAS” (All Day I Dream About
Sex); “aight” (all right), “AITR” (Adult In The Room); “AML” (All My Love);
“B4N” (Bye for now), “BF” (Best Friend) and “BFF” (Best Friend Forever). This
resort to abbreviations, lingo and special English reveals certain things about
the growing up generation.
There is a
fascination with speed- when they get on their phones and other appliances,
they want to get the message out of the way as quickly as possible, and they
have a lot to say. There is emphasis on secrecy and privacy: that’s why there
is so much concern about third party presence.
Many of the
children who have become socialized into this new mode of communication are not
always able to differentiate between correct and incorrect English, and this is
why parents and teachers must be concerned. It is possible to assume that the
teaching of morphology and syntax in our various schools is no longer as
rigorous as it used to be.
Anyone who was
brought up in those days on a compulsory diet of Brighter
Grammar By Ogundipe,
Eckersley and Macaulay and Practical English by Ogundipe and Tregdigo) would find
it difficult to write this new English being made popular on social media. It
would feel like an act of murder. Teachers and parents have a responsibility to
ensure that their children are able to learn the very minimum of skills: the
ability to communicate in decent prose. Some persons may well argue that this
may not be the most important of skills required to live in a modern age, or
that it doesn’t really matter in the long run, but I really doubt if a time
will ever come when the business of communication will be reduced to a mastery
of abbreviations and lingo.
The ability to
write clearly strengthens a person’s ability to think clearly and to
communicate effectively. It should not be surprising that many young persons
these days, seem more at home in the world of gadgets and electronic
appliances. They are forever texting or playing computer games and trapped in
the electronic, virtual, space. They live both online and offline, spending a
better part of their day on websites, thus, their emotional development is tied
to this reality. Most parents lack the knowledge of what happens in the social
media, and while some parents are trying to learn very fast, a knowledge gap
still exists between them and their more digitally savvy children. But this
should not result in the abdication of responsibility.
The abuse of
the English language, and the inability to write well, is certainly not the
only risk that an obsession with social media poses for young people. Parents
also need to worry about addictiveness, exposure to inappropriate content and
liaisons: all kinds of paedophiles and sexual predators operate online looking
for innocent victims and luring them with sweet lingo. There are bullies too,
harassing and stalking their targets. Under ordinary circumstances, parents
have a duty to teach their children basic etiquette: this is even more required
as they relate with others and navigate both online and offline spaces.
Back to the
issue of language, our despair is slightly moderated by the fact that the
interface between man and technology through the social media has also resulted
in much useful creativity. New words have been invented through the social
media, which are now gradually finding their way into mainstream English and
the dictionary. In 2013, the word “selfie”- referring to a photograph taken by
oneself with a smartphone, or Ipad- was declared the Oxford Dictionary Word of
The Year.
Similarly,
such words as textspeak, texting, sexting, twitter troll, tweeps and emoticons,
are becoming common words in regular, daily communication. Words like “friend”,
“timeline”, block” and “like” have also assumed new meanings and recognition,
the same with such other words as: “unfriend”, “unlook” “twitter status”,
“profile”, “trending”, “timeline”, “twitterati”, “blogging”, “bloggers”,
“tweet”, “retweet”, “hashtag”: all of which have caught the attention of
lexicographers as clear evidence of the living and evolving nature of the
English language. If this is all that there is to social media and the English
language, there probably would have been no cause for alarm, but the emergence
of a generation of young Nigerians who cannot spell well, punctuate properly,
or get their tenses right, because they now write social media English may have
far-reaching implications for the use of English as a foreign language in our
society.
Dr.
Reuben Abati was spokesman and special adviser, Media and Publicity to
President Goodluck Jonathan (2011 – 2015). He tweets from @abati1990.
No comments:
Post a Comment